El 4 de noviembre de 1915 Albert Einstein, desde una Berlín asolada por la guerra, escribe a su hijo Hans Albert, de entonces 11 años. La carta de Einstein a su hijo explica uno de los mayores secretos para aprender mejor con lenguaje muy simple, ya que está dirigida a un niño.
Toca en el piano, principalmente, las cosas que te agraden, aunque el profesor no te las asigne. Esa es la forma en que más se aprende, cuando haces algo con tanto placer, que no notas el tiempo que pasa
Albert Einstein en Posterity: Letters of Great Americans to their Children
Los hijos de Einstein, Hans Albert y Eduard (“Tete”) vivían en ese entonces en Suiza, país neutral durante la segunda guerra, con su exesposa Mileva. El físico de 36 años, por su parte, vivía en Berlín con su prima Elsa, que se transformaría en su segunda esposa más adelante.
En el otoño de 1915 Einstein completaba, luego de ocho años de esfuerzo, «una de las obras más hermosas de [su] vida», la teoría de la relatividad general. Esta teoría, pensamiento supremo expresado en solo dos páginas, lo lanzó a la fama mundial, asegurando su lugar entre los más grandes pensadores de todos los tiempos.
A continuación, te entregamos una traducción que hizo AlgoPoco de la carta de Einstein a su hijo, publicada en la colección Posterity: Letters of Great Americans to their Children. La versión en inglés la agregamos inmediatamente después.
Carta de Einstein a su hijo – traducción
Mi querido Albert,
Ayer recibí tu apreciada carta y quedé muy feliz con ella. Ya tenía miedo de que no me escribieras más. Me dijiste, cuando estaba en Zurich, que te resulta incómodo cuando vengo a Zurich. Por eso creo que es mejor si nos reunimos en un lugar diferente, donde nadie interfiera con nuestra comodidad. En cualquier caso, instaría a que cada año pasemos un mes entero juntos, para que veas que tienes un padre que te quiere y que te ama. También puedes aprender muchas cosas buenas y hermosas de mí, algo que algún otro no te podrá ofrecer tan fácilmente. Lo que he logrado gracias tanto arduo trabajo no debe estar disponible solo para los desconocidos, sino especialmente para mis propios hijos. Estos días he terminado una de las obras más hermosas de mi vida, cuando seas más grande te lo contaré.
Estoy muy contento de que te diviertas con el piano. Esto y la carpintería son, en mi opinión, las mejores actividades para tu edad, incluso mejores que la escuela. Porque son cosas que encajan muy bien con una persona joven como tú. Toca en el piano, principalmente, las cosas que te agraden, aunque el profesor no te las asigne. Esa es la forma en que más se aprende, cuando haces algo con tanto placer, que no notas el tiempo que pasa. A veces estoy tan absorto en mi trabajo que me olvido del almuerzo. También juega al lanzamiento de las anillas con Tete. Eso te enseña agilidad. También ve a ver de vez en cuando a mi amigo Zangger. Es un hombre querido.
Está con Tete, besos de tu
Papá.
Saludos a Mamá.
Versión original en inglés
My dear Albert,
Yesterday I received your dear letter and was very happy with it. I was already afraid you wouldn’t write to me at all any more. You told me when I was in Zurich, that it is awkward for you when I come to Zurich. Therefore I think it is better if we get together in a different place, where nobody will interfere with our comfort. I will in any case urge that each year we spend a whole month together, so that you see that you have a father who is fond of you and who loves you. You can also learn many good and beautiful things from me, something another cannot as easily offer you. What I have achieved through such a lot of strenuous work shall not only be there for strangers but especially for my own boys. These days I have completed one of the most beautiful works of my life, when you are bigger, I will tell you about it.
I am very pleased that you find joy with the piano. This and carpentry are in my opinion for your age the best pursuits, better even than school. Because those are things which fit a young person such as you very well. Mainly play the things on the piano which please you, even if the teacher does not assign those. That is the way to learn the most, that when you are doing something with such enjoyment that you don’t notice that the time passes. I am sometimes so wrapped up in my work that I forget about the noon meal. Also play ringtoss with Tete. That teaches you agility. Also go to my friend Zangger sometimes. He is a dear man.
Be with Tete kissed by your
Papa.
Regards to Mama.